Pourquoi faut-il choisir une agence pour sa traduction informatique ?

Pourquoi faut-il choisir une agence pour sa traduction informatique ?

Il n’existe à nos jours plus de secteurs d’activité qui n’aient été envahis par l’informatique. D’un autre côté, plusieurs entreprises à la recherche de marchés implantent des succursales dans des régions étrangères. Pour rendre l’accès à l’information les concernant plus facile, ces entreprises se doivent de traduire leurs différents supports. Quels sont les avantages dans ce cas à s’adresser à une agence de traduction informatique ?

Les enjeux d’une traduction informatique

Toute entreprise a conscience de l’importance d’une localisation de ses supports et marques si elle envisage de conquérir des marchés étrangers.

Il se pose alors une nécessité de traduction informatique. Il n’est pas aisé de mener à bien un projet de traduction informatique. En effet, un tel projet est soumis à des exigences en matière de terminologie et de technique. Dès lors, des discussions régulières entre traducteur informatique et client sont essentielles.

La première des contraintes est de connaître la cible à laquelle l’entreprise s’adresse à travers son support.

Lorsque la cible est constituée de professionnels d’un domaine donné, il faut recourir à un traducteur spécialisé dans ce type de contenu. Cet expert devra dans ce cadre consulter si cela est nécessaire, des linguistes pour mener à bien sa mission.

Lorsque la cible est constituée de monsieur et Madame tout le monde, un vocabulaire simple et digest est nécessaire. Il faut néanmoins que le message soit précis.

Recourir à une agence de traduction informatique

Il se peut qu’au sein de l’entreprise il y ait des collaborateurs qui parlent plusieurs langues. Il est bien tentant de demander à ceux-là de traduire les supports ou produits de l’entreprise. Cela pourrait être une erreur fatale. Voici les avantages à s’orienter vers une agence de traduction informatique.

Avoir des pages de description de qualité

Bien souvent, la description d’un support requiert un vocabulaire technique. Un employé bilingue n’est pas toujours en mesure de traduire le texte original dans une autre langue tout en respectant la nuance linguistique. Cela est tout à fait normal puisqu’il n’en a pas les compétences.

Le contenu d’une fiche produit ou d’une page CGU doit être traduit de sorte à ne pas conduire l’internaute à de mauvaises interprétations.

Seule une agence est capable de garantir une traduction technique et professionnelle de vos pages.

Gain de temps

Pouvoir mettre sur un marché, son produit dans les meilleurs délais, est essentiel pour toute entreprise. Il ne faut pas que la traduction retarde le lancement d’un produit.

Notre agence de traduction informatique dispose de nombreux traducteurs qu’elle missionne sur la traduction des supports de nos clients. Cette ressource humaine est un atout pour l’entreprise, car elle permet à l’agence de tenir ses délais.

Précisons que le respect des délais par l’agence ou l’intervention de plusieurs traducteurs dans un projet de traduction, n’affecte en rien la qualité du rendu.

Une meilleure localisation du produit

La traduction informatique est un puissant outil marketing. Elle permet de réussir l’exportation d’une marque ou d’un produit. Elle facilite l’adoption de ces produits.

En passant par une agence, vous avez accès à des traducteurs informatiques natifs de la langue dans laquelle le support doit être traduit. Bien souvent, ce traducteur informatique réside dans le pays d’exportation du produit. Cela réduit énormément les coûts.

Quelques supports informatiques traduits par les agences

Généralement, les agences de traduction informatique comme la nôtre sont sollicitées pour des projets de traduction des supports suivants :

  • Les supports d’Internet des objets (IoT) ;
  • Les sites Internet ;
  • L’usine 4.0 ;
  • Les médias sociaux ;
  • Les supports d’e-learning ;
  • L’intelligence artificielle ;
  • Les jeux vidéo/éducatifs ;
  • Les applications web et mobiles ;
  • Les données informatiques ;
  • Les back-offices ;
  • Etc.

Chacune des prestations est fournie sur devis détaillé.

Conférencier,
Expert en droit des affaires

Gaël Lamotte